음악 감상

The Last Rose of Summer (여름날의 마지막 장미)

희라킴 2016. 7. 17. 08:18





"Rose, Lily, Rose"

Evgeny & Lydia Baranov/ Oil on canvas /48"x68"/




 
Thomas Mooer (1779-1852 E.)

아일랜드의 위대한 시인 토마스 무어 (Thomas Mooer 1779-1852 Irland.)가 자신이 직접 작사, 작곡한 '한 떨기 장미꽃 (The Last Rose of Summer)',
여름의 마지막 장미라는 원 뜻을 가지고 있는 이 아름다운 곡은 작곡가 자신이 작사해서 만든 아일랜드의 민요입니다.
플로토오 (Friedlich von Flotow 1812-1883 G.)는 오페라 '마르타 (Martha)에 이 멜로디를 사용하여 리오넬로 하여금 노래 부르게 하여 널리 알려지게 되었습니다.
멘델스죤은 피아노 환상곡 E장조에, 그리고 베에토벤은 아일랜드 가곡 제6번에 집어 넣어 작곡한 유명한 노래입니다.

 
 
 
 




 The Last Rose of Summer

    연주 / Andre Rieu & his orchestra


 'Tis the last rose of summer, left blooming alone

All her lovely companions are faded and gone

No flow'r of her kindred, no rose-bud is nigh

To reflect back her blushes or give sigh for sigh

 

여름날 마지막 남은 장미 홀로 피어 남았네

사랑하는 동료들 모두 곁에서 사라져 버렸는데

근처에는 어떤 종류의 꽃도, 어떤 장미 봉오리도 없는데

얼굴을 붉히며 한숨을 쉬고 있네

 

I'll not leave thee, thou lone one!

To pine on the stem

Since the lovely are sleeping, Go sleep thou with them

Thus kindly I scatter Thy leaves o'er the bed

Where thy mates of the garden Lie scentless and dead

 

나는 그대 외로운 장미를 버리지 않겠으리라

버리면 그 꽃자루가 애타게 그리웁고

 꽃들은 꽃잎을 오므리고 잠들었으니 그들과 함께 잠들고

나는 즐거운 마음으로 그대의 잎을 잠자리에 뿌려 놓으리라

같이 꽃피던 친구들은 향기가 사라지고 시들어 버렸네

 

So soon may I follow when friendship decay

And from life's shining circle the gems drop away

When true hearts lie wither'd and fond ones are flown

Oh, who would inhabit this bleak world alone

 

친구들이 썩어가고 나도 곧 뒤따르리라

사랑의 빛나는 품에서 보석들이 떨어져 버릴때

실한 가슴들이 시들어 누웠고 좋은 친구들이 흘러가 버렸는데

아 누가 이 쓸쓸한 세상에 홀로 살고 싶었을까

 

 

      The Last Rose Of Summer